英語の勉強のため、適当なニュースを読みました。
ベンチャー企業が月での宇宙開発に興味を持っているというお話のようです。 難しい専門用語とかはなかったんですが、とにかく言い回しをどう訳すのか分からず困惑しました。 色々分からなかったんですが、特に"We thought that this time we would kind of ~ commercial markets."の部分が全然分かりません。 ここ1ヶ月で20くらいの記事を読んだけど、ここまで分からないのは初めてですね。 ちょっと落ち込みます。 苦し紛れに機械翻訳にかけてみたけど、まともな言葉になるはずも無く...
今日はお手上げです。 もし勉強が続いて半年後くらいに「読めないのがあったなぁ」というのを覚えていたら、読み返してみましょう。 まぁログに埋もれそうですけど。