最近良くニュースで聞く「東電」という単語、アクセントに違和感を持つ人が多いようです。 「灯台」と同じように読むか「当代」と同じように読むかがニュースによって違います。 私は「灯台」の読みかたの方がしっくりしますね。 「当代」の方だと違和感。
略称なので「どっちの方が正しい」ってこともないんでしょうけど、灯台派の人がこんなことを言っているのを聞きました。
曰く、「東電を灯台読みすると盗電と同じアクセントになる。それではイメージが悪くなるので、東電に配慮して当代読みをする。あ゛~っ!」
それなりの説得力がありました。