以前パズドラの軽い攻略ネタを投稿しました。 そのときカーバンクルのキャプチャー画像を載せたんですよね。
で、bloggerでは画像をアップロードするとファイル名がURLエンコードされます。 例えば、日本語の「カーバンクル.png」は「%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%B3%E3%82%AF%E3%83%AB.png」となるので投稿した文の編集をするときちょっと分かり辛くなります。 その分かり辛さを回避するため、私が何かの画像をアップロードするとき、面倒でなければファイル名は英数字にしています。
英数字のファイル名を決めるとき、検索で英語のスペルを調べることが多いです。 weblioでカーバンクルを検索すると英語のスペルが分かりました。 "carbuncle"ですね。 試しにcarbuncleの項目もチェック。 癰(よう)...とは?
日本語の「カーバンクル」をgoogleで画像検索すると...
- google画像検索 ... カーバンクル
まぁゲームのあれが出てきますよね? ゲームやってない人にはなんだか分からないんだろうなぁ。
英語の"carbuncle"をgoogleで画像検索すると...
- google画像検索 ... carbuncle
ぎゃーーーーーーーーー!? 症例がいっぱーーーい!!!
ってことで閲覧注意気味でした。 可愛らしい小動物をイメージしてて知らずに開くとダメージが大きそうですね。
一般的な英単語でもカタカナ語と現地語では意味が異なるものはいっぱいあります。 ちょっとマニアックなカーバンクル/carbuncleもそっち方面でした。 勉強になった......のか?